الأحد، 24 ديسمبر 2017

فكرة مشروع ناجح: شركة ترجمة

التسميات

فكرة مشروع ناجح شركة ترجمة

كيف أفتح مكتب ترجمة؟

التقرير التالي هو عبارة عن دراسة جدوى استرشادية لمشروع شركة ترجمة و يتضمن شرح لمعدات و متطلبات شركة، مكتب، وكالة، مركز ترجمة.


أولا ما هي وكالة الترجمة او شركة ترجمة أو مكتب الترجمة؟
توفر شركة الترجمة خدمات الترجمة. وغالبا ما يستخدم هذا المصطلح بالتبادل مع شركة أو مركز و أحيانا مكتب. وتقدم الوكالة خدمات الترجمة وتدير مشاريع الترجمة للعملاء. كما يمكن لبعض الوكالات أن توفر المترجمين الفوريين، والنشر المكتبي متعدد اللغات  والخدمات الأخرى ذات الصلة باللغات مثل ترجمة مواقع الويب وترجمة البرامج. (يشار إليها أيضا باسم وكالة التوطين، مزود خدمة اللغة، مزود خدمات العولمة)

فإذا كنت تجيد لغة أجنبية، يمكنك كسب العيش كمترجم. على الرغم من أن بعض خدمات الترجمة يتم التعامل معها الآن من على الانترنت، إلا أن المترجمين البشريين لا يزالون يحظون بسمعة جيدة و يمتازون بالجودة و بترجمة دقيقة.
وعلاوة على ذلك، فإن تنوع اللغات التي تحدث داخل البلدان العربية كالسعودية الامارات و قطر و غيرها، يزيد من الحاجة إلى خدمات الترجمة من قبل الشركات ومن بين المستخدمين الرئيسيين لخدمات الترجمة: الشركات و أيضا الافراد و المستثمرين ناهيك عن الطلاب و السياح...،
العمل كمركز للترجمة لديها من الايجابيات ما لا يعد و لا يحصى و يعتبر أفضل بكثير نظير الخدمات المقدمة على الانترنت. لماذا؟ لأن وكالة الترجمة يعمل بها موظفون خضعو لامتحان و إجتازوا مقابلة عمل تم إختبارهم فيها، مما يجعل وكالة الترجمة ذات سجل عالي من الثقة و الجودة، ناهيك عن أن العمل يتم في وقت محدد و مظبوط و بظوابط قانونية تؤطر مشتري الخدمة و العميل. و لا ننسى أن شركة الترجمة تقدم عدة خدمات نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر:
  • ترجمة المستندات
  • الاعلانات
  • الأدلة التعليمية
  • ترجمة الأفلام و مقاطع الفيديوهات
  • ترجمة الكتب 
  • ترجمة ميزانيات الشركات.
  • البحوث الاجنبية 
  • ترجمة الكتالوجات.
بعد كل هذه الميزات كن متيقنا على أن مشروع شركة ترجمة سوف يحظى بقبول الشركات أو الافراد الذين ستتعامل معهم و سيدفعون لك بكل سرور لاستخدام موظفيك عبرك أنت، كمالك وكالة.
السؤال الذي تطرحه في عقلك عندما قررت البدأ بفكرة مشرع شركة ترجمة أو وكالة ترجمة هو: كم أحتاج من المال لبدء وكالة ترجمة؟
بالنسبة لتقديرات التكاليف فنحن لا نستطيع تحديد كلفة مالية معينة، لأن التكاليف تختلف من موقع لاخر و من مدينة لأخرى و ينطبق الامر على الدول أيضا لأن الكلفة سوف تختلف على نطاق واسع اعتمادا على عدد الموظفين الذين ستستخدمهم في البداية و كدا التجهيزات التي ستجهز بها وكالتك و ما إلى ذلك من الامور، و نظرا لعدة إعتبارات و معايير تتوقف على البلد الذي تود إقامة المشروع فيه، لأن من ينشأ شركة ترجمة في المغرب ليس كمن ينشأها في السعودية.

تجهيزات و معدات و متطلبات مكتب ترجمة؟
ستحتاج إلى مساحة مكتبية، وموظفون مبتدأون سوف يتطورون و يتوسعون معك، و بعض الحواسيب، بالاضافة إلى التراخيص والتأمين، والتكاليف التقليدية الأخرى التي تأتي مع أي نشاط تجاري، فإنشاء شركة ترجمة ليس بالامر المعقد, فكل ما يلزمك في البداية هو أن تختار الموقع المثالي لمشروعك على أن يكون قريبا من الادارات و الأحياء الصناعية. بالاضافة إلى تجهيزه ببعض المعدات المهمة أولها:
  • الحواسيب، 
  • سكانير، ماسح ضوئي
  • هاتف و الفاكس...إلخ،
  • الانترنت
  • مكاتب
  • تجهيزات و ديكورات أخرى 
و لا ننسى أيضا الموظفين:
  • سكرتيرة لمعالجة و فرز البريد اليومي واستلام الوثائق المطلوب ترجمتها بالاضافة إلى إعداد المراسلات.
  • موظف تسويق، لتسويق خدمات مكتب الترجمة
  • موظفة تهتم بنسخ وتصوير الوثائف بالماسح الضوئي و ارسال الوثائق الى مكتب المترجم.
  • محاسب او محاسبة يقم بإعداد الميزانية العامة للشركة و يقوم بدراسة أوضاعها بالاضافة إلى تدقيق المصاريف والمقبوضات.
  • موظفين مترجمين يعملون على ترجمة المستندات و الوثائق...إلخ.
كيف سأجد الزبائن؟
هذا السؤل سيجيبك عليه موظف التسويق لكن لا بأس في أن أذكرك ببعض الطرق لجلب العمل لوكاتلك،
  • بالنسبة إلى مجال الكتب إن أحببت التخصص فيه فأنصحك بأن تختار كتابا حقق مبيعات جيدة بعدها تتصل بناشريه و العمل على عقد صفقة معهم مقابل مبلغ متفق عليه على ان تبقى الترجمة حصريا لوكالتك فقط.
  • بالنسبة إلى ترجمة الأبحاث العلمية والمستندات القانونية و غير ذلك من الامور، عليك ان تعلم سيدي سيدتي أن المسألة قوامها العلاقات الشخصية والسعر التنافسي.
  • بالنسبة لترجمة الافلام فأنصحك بالاتصال بمديري المواقع التي تقوم بنشر الافلام المترجمة و العمل معهم.
ما هو السعر المناسب لترجمة مستند، كتاب، وثيقة...إلخ،؟
عليك أن تعلم أنه من المستحيل إعطاء سعر أو معدل تقريبي للترجمة. لأنه يأخذ بعين الاعتبار بعض المعايير المختلفة. كلغة المصدر، و اللغة التي يود ان يترجم إليها، حجم الوثيقة، المهلة الزمنية...إلخ، كل هذا يأتي في اللعب عند إعداد اقتباس الترجمة.
كما لاحظتم، فإن تأسيس شركة الترجمة ليس بالامر الصعب و المعقد، و عليك أن تعلم أن لكل شركة ترجمة طريقتها الخاصة في العمل. فبعض الوكالات لا تؤدي نفس المهام. و تفضل بعض الوكالات التخصص في لغة واحدة، وبعضها الاخر في قطاعات و أنشطة معينة.

وأخيرا، لا تنسى أن تترك تعليقا أسفل هذه المقالة و مشاركتها على حسابك على الفايسبوك و تويتر.


الابتساماتالابتسامات